ほげにっき

hogedigoの日記

smoke-free

日本人が勘違いしがちな英語シリーズ!!
北米の建物などでとても良く見かけますsmoke-free。freeが「自由な」という意味なので一見すると「タバコ吸っていいですよ」な気がしますが、実は正反対の「禁煙」の意味です。知らないでタバコ吸っちゃうと大変です。
-freeには「〜から免れる、自由になる」という意味があるので、文字通り「煙から免れる」ということなんでしょうね。つまり吸わない人の立場から見た言葉だと。
同じような言葉にfatfree、duty-freeなどなど。これは日本でも正しく理解されてます。